标题: 讨论"龙"的翻译
人杰
版主
Rank: 20Rank: 20
心有多大★天有多大

UID 291359
精华 0
积分 31441
帖子 20255
铜币 83
金币 95414
经验值 31441
阅读权限 70
注册 2007-6-17
状态 离线
讨论"龙"的翻译
讨论"龙"的翻译
“龙”的英文应该翻译成 Loong

  “龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,有些西方人也把龙称为 loong,有广泛的使用基础。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。

....................................................................................
  “龙”是中华民族的象征,在中译英时,“龙”被翻译成 Dragon。

  但是在英文中,dragon 是邪恶的有翼怪物,还有“凶暴的人,悍妇”等含义。在图画中,dragon 的身躯庞大笨拙,颜色是黑灰色的,长着巨大的翅膀,口中吐火,吞噬人和动物,非常丑陋恐怖,和中国的龙完全两样。

点击观看更多 dragon 的图片→



点图片可放大看
“中国威胁论”   中国人在西方人面前自称“Dragon”或“Descendants of the Dragon”(龙的传人(后裔)),西方人当然要把中国人看成是恶魔和坏人了。所以我们再也不能把“龙”翻译成“Dragon”了!
  建议今后也不要再把英文单词 dragon 翻译成中文的“龙”,可以对它进行音译,如“得拉根”,解释是:“西方神话中凶恶的带翼巨兽”。

  有人建议把“龙”音译成“Long”。


  但是“long”的英文发音和“龙”完全两样,相当于中文的“狼”,并非真正的音译。当西方人指着龙说“long”时,中国人还必须纠正他的发音,不仅增加了交流的困难,还会引起对方的困惑。Long 在英文中是一个使用非常普遍的常用词,含义本来就很多,把龙翻译成 long 也会造成意义上的混乱。所以不能简单地把龙的拼音字母作为龙的英文音译。


  既然是把中文“龙”音译成英文,那么在英文中的发音就应该和“龙”相近,否则就不是真正的音译。

  英文中对“龙”字的音译是“Loong”,姓氏“龙”和人名中的“龙”字也被翻译成“loong”,例如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”,新加坡总理李显龙的名字被翻译成“Lee Hsien Loong”。在一些涉及龙的文字中,“龙”也的确被称为“loong”。因此,把“龙”翻译成“loong”才是真正的音译,而且它已经有了广泛的使用基础,也符合海外华人的习惯,有利于团结海外华人。

  曾有研究者指出:英文可能最初也是一种象形文字,例如:eye(眼睛),bed(床),broom(扫帚。字母 b 有扫帚的形状,扫帚在扫房间 room)。Loong 的两个“O”字母,就象龙的两只大眼睛;Loong 在文字上又和“long”相近,给人“长”的感觉(很多西方人的确有意把“long long ago”写成“loong loong ago”),因此 loong 还具有象形文字的特点,和中文汉字有暗合之妙。而 long 则有“独眼龙”之嫌。

  英文中本来没有 loong 这个单词,因此把“龙”翻译成 loong,不会引发歧义。所以,“龙”应该翻译成“loong”。



搜索更多相关主题的帖子: [翻译] [quot] [讨论] [译成] [loong] [音译] [英文] [dragon] [long] [文中]






友情千里手拉手,家园煮酒论人生!
平生只有一桶水,半为苍生半美人!    --人杰《论坛有感》                              


顶部
推荐阅读:
提高教育讨论质量“四步曲” 价值13800元的专业英语翻译软件—雅信2.5完全C [讨论][4月30日][当孩子当众哭闹耍脾气的时候你
【讨论】你会对你的孩子说“对不起”吗? 易混句子翻译 老婆饼的制作^_^ 各位"老公"
【讨论】送玫瑰該送多少支﹖ 警察与"妓女"的故事 考研英语翻译解题的核心策略——拆分与组合
有声读物"我有一个梦想"(纯正英 科技英语翻译480句(doc) 王利敏:从"涨过头"到"
财富与教育不成必然比例 看草根百姓的"理房 让你解馋减肥全真"七素" "十一"快乐!
出"手"不凡 精致手表 对6岁男孩"小鸡鸡"的困惑 如何提高英语翻译能力
看看宝宝"达标"吗? 求助"娃娃学跳舞"之类 建议开个"迅雷"下载版块
The meaning of " I lo 文言文翻译的方法 余光中谈翻译
温柔的"小绵羊" "我的素质教育"杂谈 考研英语翻译:注意英汉五大区别
Systransoft 机器翻译系统(翻译能力是金山 转:汉英翻译技巧汇总 新"宝钗"白冰比基尼写真(6p)
【下载】从没见过这么大的" 播放器&quo 翻译美国人博客:好汉字,坏汉字(老外学中文)(转载) 失恋后 男女都失去"5种宝贝"
如何译"连带责任"? “钢铁"的艺术[8P] 06考研翻译电子教材
【讨论】给版主的一封信 转:听季羡林先生谈翻译 案例:由禽流感引发的讨论
加强课堂讨论创设愉悦氛围———创设师生互动新课堂 论翻译公司间谍案与中西方文化差异 哈利波特7网络翻译中文完整版抢先看[下载]
40岁的女人最"性福" 建议增加"投资理财"栏目 "fish(鱼)"
再谈外国人名(及地名)翻译问题 英汉翻译王 2007 简体中文绿色特别版 "受过教育的人"的定义

john2005
大一
Rank: 18Rank: 18Rank: 18

UID 169759
精华 0
积分 19800
帖子 8981
铜币 94
金币 26570
经验值 19800
阅读权限 70
注册 2006-11-6
状态 离线
回复: 讨论"龙"的翻译
haha,not bad
we have to pay attention to these,or it possible for us to meet some misunderstand





If you would like to improve your English power, please visit Foreign Language Salon here at

http://www.jysls.com/forum-91-1.html   And also join our English QQ group 33895680
顶部
rchiuctw (Raymond)
版主
Rank: 20Rank: 20
一家之主

UID 125659
精华 0
积分 15374
帖子 6019
铜币 40
金币 12205
经验值 15374
阅读权限 70
注册 2006-8-2
来自 Hong Kong
状态 离线
回复: 讨论"龙"的翻译
It doesn't matter if the foreigners want to call us Aliens or Dragon, China will become stronger and stronger, which is the reason of their fear.





If you would like to improve your English power, please visit Foreign Language Salon here at ... http://www.jysls.com/index.php?gid=206<b><i>...and also join our English QQ group 33895680
从前,白雪公主有七个小矮人做朋友,星期一到星期天都有人陪伴,就给他们改名字,闷弟,诸事弟,搵事弟,费事弟,快弟,塞他弟,还有神弟
我是老人家
顶部
冷~~~
婴儿
Rank: 1

UID 841772
精华 0
积分 10
帖子 15
铜币 53
金币 35
经验值 10
阅读权限 5
注册 2008-6-2
状态 离线
回复: 讨论"龙"的翻译
I am strongly against this kind of opinion~!
because I think, first, loong, this word is not exist, unless we make up one;

the second, Foreigners have already gradually accepted the word"Chinese Dragon", they know what Chinese dragon looks like, they will never say "Chinese Dragon "is a kind of monster or what you said above.

顶部
手拉手交易区开放了~
    本版导读
最新主题最新回复热门讨论近期看点


    本站导读
最新主题最新回复热门讨论近期看点
Google


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-11-20 17:26


闽ICP备05022067号

Powered by Discuz! 5.5.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.044482 second(s), 8 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 手拉手社区